1 |
23:59:45 |
eng-rus |
.רוקחו |
step-wise procedure |
поэтапная методика |
Olga47 |
2 |
23:48:23 |
eng-rus |
.רוקחו |
compounded drug product |
экстемпоральный лекарственный препарат (лекарство, составляемое в процессе применения, например при приготовлении раствора непосредственно перед внутривенным введением) |
Olga47 |
3 |
23:37:51 |
eng-rus |
.כְּרִ |
mini-hitch |
несущий узел (контекст: бетонные работы при проходке вертикального ствола) |
Aiduza |
4 |
23:24:16 |
eng-rus |
כלל. |
antimonastic |
антимонашеский |
manstirbt |
5 |
23:22:28 |
eng-rus |
.רוקחו |
flip-off crimp cap |
обжимной колпачок с лепестком для отгиба |
Olga47 |
6 |
23:17:14 |
eng-rus |
.רוקחו |
halobutyl rubber stopper |
пробка на основе галобутилового каучука |
Olga47 |
7 |
23:13:00 |
rus-spa |
כלל. |
рано утром |
de madrugada |
Scorrific |
8 |
23:12:15 |
eng-rus |
.סיווג |
adhesives for industrial purposes |
вещества и материалы клеящие для промышленных целей (Класс 01 МКТУ fips.ru) |
'More |
9 |
23:09:53 |
eng-rus |
.סיווג |
combusting preparations /chemical additives to motor fuel/ |
окислители /химические добавки для моторного топлива/ (Класс 01 МКТУ fips.ru) |
'More |
10 |
22:46:58 |
eng-rus |
.רוקחו |
weight variation |
однородность дозирования точным определением массы нетто каждой отобранной для испытания единицы препарата (Сопоставление USP и ГФ) |
Poberezhnichenko |
11 |
22:46:56 |
eng-rus |
.רוקחו |
content uniformity |
однородность дозирования количественным определением содержания действующего вещества по отдельности в каждой отобранной для испытания единице препарата (Сопоставление USP и ГФ) |
Poberezhnichenko |
12 |
22:35:57 |
eng-rus |
כלל. |
proper |
чистый |
Vadim Rouminsky |
13 |
22:32:36 |
eng-rus |
כלל. |
proper |
собственный |
Vadim Rouminsky |
14 |
22:30:42 |
eng-rus |
כלל. |
wages |
материальное возмещение |
Vadim Rouminsky |
15 |
22:14:44 |
rus-spa |
.אידיו |
поджав хвост |
el rabo entre las piernas (Me han dicho que salió con el rabo entre las piernas.) |
Ant493 |
16 |
22:11:22 |
rus-swe |
.בַּנק |
получатель |
mottagar |
Alex_Odeychuk |
17 |
22:08:32 |
rus-spa |
רגון;.ז' |
сваливать |
echando leches (Rory, ¡salid echando leches de ahí!) |
Ant493 |
18 |
22:05:12 |
rus-ger |
.רְפוּ |
паспортный возраст |
kalendarisches / chronologisches Alter |
Vera Cornel |
19 |
21:57:19 |
rus-spa |
כלל. |
пробка |
tráfico (¿Qué pasa, había tráfico?) |
Ant493 |
20 |
21:06:42 |
ger-ukr |
.טֶכנו |
Schweißstromquelle |
зварювальне джерело живлення |
Brücke |
21 |
21:02:05 |
eng-rus |
.רוקחו |
initial risk assessment |
исходная оценка риска |
Olga47 |
22 |
20:57:47 |
rus-swe |
.סגנון |
графа для галочки |
kryssruta |
Alex_Odeychuk |
23 |
20:57:04 |
rus-swe |
.טכנול |
поле для установки флажка |
kryssruta |
Alex_Odeychuk |
24 |
20:55:21 |
eng-rus |
.רוקחו |
Strength, Integrity, Safety, Purity and Quality |
дозировка, подлинность, безопасность, чистота и качество (SISPQ) |
Olga47 |
25 |
20:47:59 |
eng-rus |
.רוקחו |
buffer component |
буферный компонент |
Olga47 |
26 |
20:31:15 |
eng-rus |
.רוקחו |
dual pathway inhibition |
двойная антитромботическая терапия (одновременный приём антиагреганта – аспирина (100 мг/сут) и прямого антикоагулянта – ривароксабана (Ксарелто) по 2,5 мг х 2 раза в день.: However, atherosclerotic plaque disruption not only triggers platelet activation but also results in thrombin generation because of tissue factor exposure. Therefore, blocking both pathways by combining antiplatelet therapy with an anticoagulant, or dual pathway inhibition (DPI), has the potential to be more effective than inhibiting either pathway alone. The benefit of DPI has been demonstrated in the ATLAS ACS 2-TIMI 51, COMPASS, and VOYAGER PAD trials, where the combination of rivaroxaban vascular dose (2.5 mg twice daily) plus aspirin significantly reduced the risk of atherothrombotic events compared with aspirin across a broad range of patients, including those with recent ACS, those with chronic CAD and/or PAD, and patients with PAD who have undergone peripheral revascularization. nih.gov) |
Pustelga |
27 |
20:22:27 |
rus-swe |
.מערכו |
выдача |
tilldelning (behörighetstilldelningar – выдача допусков (для беспрепятственного пропуска через точки прохода)) |
Alex_Odeychuk |
28 |
20:14:09 |
rus-spa |
כלל. |
один раз в месяц |
una vez al mes |
Scorrific |
29 |
19:59:42 |
rus-swe |
כלל. |
лишать |
frånta |
Alex_Odeychuk |
30 |
19:56:43 |
ukr |
.נוֹטָ .מערכת |
КЕС |
конденсаційна електростанція |
Brücke |
31 |
19:44:49 |
rus-spa |
כלל. |
смотреть телевизор |
ver la tele |
Scorrific |
32 |
19:36:01 |
rus-swe |
.טכנול |
временная ошибка |
tillfälligt fel |
Alex_Odeychuk |
33 |
19:34:04 |
rus-swe |
כלל. |
завершённый |
klar (Arkivering klar – laddar om sidan.) |
Alex_Odeychuk |
34 |
19:07:41 |
rus-ita |
כלל. |
структурирующий |
strutturante |
spanishru |
35 |
18:46:26 |
eng-rus |
.לא רש |
time out |
отдышка |
MichaelBurov |
36 |
18:44:52 |
eng-rus |
.לא רש |
short rest |
отдышка |
MichaelBurov |
37 |
18:36:29 |
rus-swe |
.פיזיק |
величина |
storhet (мн.ч. – storheter) |
Alex_Odeychuk |
38 |
18:35:52 |
rus-swe |
.פיזיק |
начальная скорость |
ursprungshastighet (ursprung + s + hastighet) |
Alex_Odeychuk |
39 |
18:30:51 |
rus-swe |
כלל. |
обозначать |
utgöra en beteckning (för ... – что-л.) |
Alex_Odeychuk |
40 |
18:30:02 |
rus-swe |
כלל. |
являться |
utgöra (представлять собой) |
Alex_Odeychuk |
41 |
18:27:23 |
rus-swe |
.בַּלש |
образовывать слово |
bilda ett ord |
Alex_Odeychuk |
42 |
18:25:50 |
rus-swe |
כלל. |
представлять собой |
utgöra |
Alex_Odeychuk |
43 |
18:25:22 |
rus-swe |
כלל. |
средний палец |
långfinger |
Alex_Odeychuk |
44 |
18:24:31 |
rus-swe |
כלל. |
указательный палец |
pekfinger |
Alex_Odeychuk |
45 |
18:23:53 |
rus-swe |
.פיזיק |
объект |
föremål |
Alex_Odeychuk |
46 |
18:23:32 |
rus-swe |
.פיזיק |
масса объекта |
massa på föremål (в опред. сост. – massan på föremålet) |
Alex_Odeychuk |
47 |
18:21:41 |
rus-swe |
.מָתֵי |
угол бросания |
kastvinkel (kast + vinkel = бросание + угол) |
Alex_Odeychuk |
48 |
18:20:58 |
rus-swe |
.מָתֵי |
решить задачу об угле бросания |
lösa problemet med kastvinkeln |
Alex_Odeychuk |
49 |
18:10:49 |
rus-ita |
.פְּסִ |
отношения между родителями и детьми |
rapporto genitore-figlio |
spanishru |
50 |
18:10:40 |
rus-ita |
.פְּסִ |
отношения между родителями и детьми |
rapporti genitore-figlio |
spanishru |
51 |
18:10:28 |
rus-ita |
.פְּסִ |
отношения между родителями и детьми |
rapporto genitori-figli |
spanishru |
52 |
18:10:09 |
rus-ita |
.פְּסִ |
детско-родительские отношения |
rapporto genitori-figli |
spanishru |
53 |
18:02:41 |
eng |
.נוֹטָ |
M.H. |
Medal of Honor |
pelipejchenko |
54 |
17:59:53 |
rus-ita |
.פְּסִ |
конфликтность |
conflittualità (ж.р.) |
spanishru |
55 |
17:48:07 |
eng-rus |
.תְעוּ |
check-in baggage |
регистрируемый багаж |
terrarristka |
56 |
17:41:15 |
rus-ger |
כלל. |
отчётная документация |
Buchführungs- und Berichtsdokumentation |
dolmetscherr |
57 |
17:36:17 |
eng-rus |
|
spinner |
кольцеобразный вращающийся индикатор выполнения |
Alex_Odeychuk |
58 |
17:36:01 |
eng-rus |
|
throbber |
кольцеобразный вращающийся индикатор выполнения |
Alex_Odeychuk |
59 |
17:31:16 |
eng-rus |
.סלנג |
spinner |
крутилка |
Alex_Odeychuk |
60 |
17:29:33 |
eng-rus |
|
throbber |
индикатор загрузки |
Alex_Odeychuk |
61 |
17:27:24 |
eng-rus |
.גרפיק |
throbber |
асинхронный индикатор выполнения (графическое изображение в графическом пользовательском интерфейсе приложения, которое анимируется, чтобы показать пользователю, что приложение выполняет какое-то действие, но время завершения этого действия не определено или не имеет значения) |
Alex_Odeychuk |
62 |
17:27:14 |
eng-rus |
.סלנג |
throbber |
спиннер |
Alex_Odeychuk |
63 |
16:42:46 |
eng-rus |
כלל. |
infrastructural war |
инфраструктурная война |
Sergei Aprelikov |
64 |
16:36:51 |
rus-ita |
כלל. |
вновь появляться |
riaffiorare |
spanishru |
65 |
16:36:39 |
rus-ita |
כלל. |
вновь появиться |
riaffiorare |
spanishru |
66 |
16:36:31 |
rus-ita |
.צִיוּ |
всплывать |
riaffiorare |
spanishru |
67 |
16:31:01 |
rus-ita |
כלל. |
подчеркивать |
mettere in luce |
spanishru |
68 |
16:30:38 |
rus-ita |
כלל. |
подчеркнуть |
mettere in luce |
spanishru |
69 |
16:16:19 |
rus-swe |
כלל. |
клетка для попугая |
papegojbur |
Alex_Odeychuk |
70 |
16:14:32 |
rus-swe |
.ביולו |
попугай |
papegoja |
Alex_Odeychuk |
71 |
16:14:25 |
fre |
.נוֹטָ |
DELF |
Diplôme d'études en langue française |
Vadim Rouminsky |
72 |
16:13:13 |
fre |
.נוֹטָ |
DALF |
Diplôme approfondi de langue française |
Vadim Rouminsky |
73 |
16:11:38 |
eng-rus |
|
thanks |
thank you (междометие thanks – разговорное слово) |
Shabe |
74 |
16:09:35 |
rus-ger |
.הִיסט |
меч-перо |
Federschwert (первоначально, Paratschwert: род позднесредневекового, ренессансного и раннемодернового учебного безлезвийного двуручного меча с узкими сплошными голоменями без ребра и характерным рассширенным, зачастую фигурным рикассо) |
Vadim Rouminsky |
75 |
16:05:46 |
rus-ger |
.הִיסט |
тренировочный меч |
Paratschwert (род позднесредневекового, ренессансного и раннемодернового учебного безлезвийного двуручного меча с узкими сплошными голоменями без ребра и характерным рассширенным, зачастую фигурным рикассо) |
Vadim Rouminsky |
76 |
15:48:43 |
eng-rus |
.לא רש |
thanks |
спасиб ("Shall I do that for you?" "No, thanks." cambridge.org) |
Shabe |
77 |
15:42:49 |
eng-rus |
.כרומט |
reduced capillary sodium dodecyl sulfate electrophoresis |
капиллярный электрофорез в восстанавливающих условиях с использованием натрия додецилсульфата (вКЭ-ДСН, rCE-SDS) |
Olga47 |
78 |
15:42:41 |
rus-swe |
.אבטחת |
разрешение отсутствует |
behörighet saknas |
Alex_Odeychuk |
79 |
15:35:42 |
rus-fre |
.נוֹטָ |
диплом об углублённом знании французского языка |
Diplôme approfondi de langue française |
Vadim Rouminsky |
80 |
15:35:04 |
fre |
.נוֹטָ |
dalf |
Diplôme approfondi de langue française |
Vadim Rouminsky |
81 |
15:33:51 |
rus-fre |
.נוֹטָ |
диплом о прохождении обучения французскому языку |
Diplôme d'études en langue française (на начальном этапе) |
Vadim Rouminsky |
82 |
15:32:44 |
fre |
.נוֹטָ |
delf |
Diplôme d'études en langue française |
Vadim Rouminsky |
83 |
15:24:19 |
rus-fre |
.נוֹטָ |
диплом об углублённом знании французского языка |
Diplôme Approfondi De Langue Française |
Vadim Rouminsky |
84 |
15:21:41 |
rus-bel |
.לא רש .נוֹטָ |
спасиб |
дзяк (дзякуй; спасибо) |
Shabe |
85 |
15:15:53 |
eng-rus |
|
домашнее задание |
домашняя работа |
Shabe |
86 |
15:11:12 |
rus-xal |
כלל. |
прижигать |
хәәрх |
nominkhana_arslng |
87 |
15:10:46 |
rus-xal |
כלל. |
полный |
мелткр |
nominkhana_arslng |
88 |
15:02:35 |
rus-xal |
.חיקוי |
(чему-л.) качающемуся |
цәс-цәс |
nominkhana_arslng |
89 |
15:00:08 |
rus-spa |
כלל. |
ецп |
plataforma única digital (Единая цифровая платформа) |
pauladis |
90 |
15:00:06 |
eng-rus |
.אבטחת |
zero trust security model |
модель безопасности на основе нулевого доверия |
Alex_Odeychuk |
91 |
14:59:22 |
eng |
.נוֹטָ |
M.H. |
Honorary Member |
pelipejchenko |
92 |
14:57:53 |
eng-rus |
.קריפט |
leverage certified cryptography |
применять сертифицированные криптографические средства и системы |
Alex_Odeychuk |
93 |
14:49:08 |
rus-xal |
כלל. |
гадать |
белг бәрх |
nominkhana_arslng |
94 |
14:45:37 |
rus-xal |
כלל. |
номер |
тойг |
nominkhana_arslng |
95 |
14:37:19 |
ger-ukr |
.משמעו |
alles, was kreucht und fleucht |
всяка комашня |
Brücke |
96 |
14:34:27 |
ger-ukr |
כלל. |
auf nacktem Boden schlafen |
спати просто на землі |
Brücke |
97 |
14:33:22 |
rus-xal |
כלל. |
следователь |
мөшкәч |
nominkhana_arslng |
98 |
14:31:19 |
ger-ukr |
כלל. |
Haus |
господа |
Brücke |
99 |
14:28:57 |
ger-ukr |
כלל. |
Mausefalle |
лапка на миші |
Brücke |
100 |
14:24:42 |
ger-ukr |
כלל. |
gerupft |
обскубаний |
Brücke |
101 |
14:22:18 |
eng-rus |
.כִּימ |
organoarsenic compounds |
мышьякорганические соединения |
capricolya |
102 |
14:21:46 |
ger-ukr |
.לא רש |
Jammerlappen |
кисляк |
Brücke |
103 |
14:18:15 |
ger-ukr |
כלל. |
fester Freund |
постійний хлопець |
Brücke |
104 |
14:18:07 |
ger-ukr |
.אוסטר |
fixer Freund |
постійний хлопець |
Brücke |
105 |
14:16:22 |
ger-ukr |
.אוסטר |
fixer Platz |
стале місце |
Brücke |
106 |
14:13:13 |
rus-spa |
.כדורג |
отыгрыш |
remontada ((когда проигрывающая по ходу матча команда сравнивает счет и в итоге вырывает победу): La primera gran remontada histórica del Real Madrid se produjo ante el Derby County en los octavos de final de la Copa de Europa de 1975/76.) |
Dimitriy_R |
107 |
14:11:41 |
ger-ukr |
כלל. |
Gerätschaften |
реманент |
Brücke |
108 |
14:10:46 |
ger-ukr |
כלל. |
in alle Richtungen |
навсібіч |
Brücke |
109 |
14:00:58 |
ger-ukr |
|
geräumt |
зачищений |
Brücke |
110 |
13:51:04 |
rus-swe |
.אבטחת .מערכו |
изменить владельца |
ändra ägare (напр., файлов и папок) |
Alex_Odeychuk |
111 |
13:50:32 |
rus-swe |
.אבטחת |
изменить состояние |
ändra tillstånd |
Alex_Odeychuk |
112 |
13:42:48 |
rus-swe |
.אבטחת |
выполнять |
exekvera |
Alex_Odeychuk |
113 |
13:42:09 |
rus-swe |
.אבטחת |
право доступа |
åtkomsträttighet (åtkomst + rättighet = доступ + право: мн.ч. – åtkomsträttigheter) |
Alex_Odeychuk |
114 |
13:41:33 |
rus-ger |
.רְפוּ |
функциональная кровать |
Krankenhausbett |
dolmetscherr |
115 |
13:41:16 |
rus-swe |
.אבטחת |
модель безопасности |
säkerhetsmodell |
Alex_Odeychuk |
116 |
13:39:35 |
rus-swe |
.אבטחת |
способ доступа к объекту |
sätt att komma åt objekt |
Alex_Odeychuk |
117 |
13:38:31 |
rus-swe |
.טכנול |
информационно-вычислительная система |
datasystem |
Alex_Odeychuk |
118 |
13:38:12 |
rus-swe |
מחש. |
вычислительная машина |
datasystem |
Alex_Odeychuk |
119 |
13:37:48 |
rus-swe |
.סוביי |
электронно-вычислительная машина |
datasystem (ЭВМ) |
Alex_Odeychuk |
120 |
13:37:15 |
rus-swe |
.נַוָט |
вычислительное устройство |
datasystem |
Alex_Odeychuk |
121 |
13:36:45 |
rus-swe |
.טֶכנו |
вычислительная система |
datasystem |
Alex_Odeychuk |
122 |
13:36:13 |
rus-swe |
.תִכנו |
компьютер |
datasystem |
Alex_Odeychuk |
123 |
13:35:47 |
rus-swe |
.טכנול |
компьютерная система |
datasystem |
Alex_Odeychuk |
124 |
13:35:37 |
rus-swe |
.טכנול |
информационно-вычислительный комплекс |
datasystem |
Alex_Odeychuk |
125 |
13:34:33 |
rus-swe |
.מערכו |
каталог |
mapp (MS-DOS) |
Alex_Odeychuk |
126 |
13:33:56 |
rus-swe |
.מַדָע |
пассивный объект |
passivt objekt |
Alex_Odeychuk |
127 |
13:32:50 |
rus-swe |
.אבטחת |
операция доступа |
åtkomstoperation (utföra en åtkomstoperation på ... – выполнять операцию доступа к ...) |
Alex_Odeychuk |
128 |
13:32:26 |
rus-swe |
.מַדָע |
активный субъект |
aktivt subjekt |
Alex_Odeychuk |
129 |
13:32:01 |
rus-swe |
.אבטחת |
защита данных |
datasäkerhet |
Alex_Odeychuk |
130 |
13:31:10 |
rus-swe |
.אבטחת |
несанкционированное раскрытие информации |
obehörigt avslöjande av information |
Alex_Odeychuk |
131 |
13:30:20 |
rus-swe |
.אבטחת |
несанкционированный |
obehörig |
Alex_Odeychuk |
132 |
13:28:53 |
rus-swe |
כלל. |
случайный |
oavsiktlig |
Alex_Odeychuk |
133 |
13:28:03 |
rus-swe |
.אבטחת |
изменение информации |
förändring av information |
Alex_Odeychuk |
134 |
13:24:51 |
rus-swe |
כלל. |
добавить |
addera (till ... – к ...) |
Alex_Odeychuk |
135 |
13:05:26 |
eng-rus |
כלל. |
straggler |
отставший |
Баян |
136 |
13:05:17 |
eng-rus |
כלל. |
book an appointment |
записать на приём |
MichaelBurov |
137 |
12:50:13 |
rus-swe |
.טכנול |
множественный выбор |
multipla urval |
Alex_Odeychuk |
138 |
12:49:05 |
rus-heb |
כלל. |
поселенец |
מתיישב |
Баян |
139 |
12:40:55 |
eng-rus |
|
reporting financial institution |
подотчётное финансовое учреждение |
Igor Kondrashkin |
140 |
12:40:24 |
eng-rus |
|
reporting FFI |
подотчётное иностранное финансовое учреждение |
Igor Kondrashkin |
141 |
12:39:44 |
eng-rus |
.שפה צ |
spill blood |
двухсотить и трёхсотить (Rus slang) |
MichaelBurov |
142 |
12:39:32 |
eng-rus |
|
FFI |
иностранное финансовое учреждение |
Igor Kondrashkin |
143 |
12:36:02 |
eng-rus |
כלל. |
spill blood |
ранить и убивать |
MichaelBurov |
144 |
12:33:43 |
eng-rus |
כלל. |
spill the blood |
ранить и убивать |
MichaelBurov |
145 |
12:33:24 |
eng-rus |
|
Hiring Incentives to Restore Employment Act |
Закон о стимулах к найму для восстановлению занятости |
Igor Kondrashkin |
146 |
12:20:10 |
eng-rus |
.סלנג |
level up your skillset |
прокачать скиллы |
Alex_Odeychuk |
147 |
12:00:05 |
rus-fre |
כלל. |
предубеждённость |
biais |
z484z |
148 |
11:58:23 |
rus-fre |
כלל. |
предубеждённый |
biaisé |
z484z |
149 |
11:56:25 |
rus-fre |
כלל. |
суть |
essentiel |
z484z |
150 |
11:55:24 |
rus-ger |
.כַּלְ |
расчёты по ценным бумагам |
Wertpapierabrechnung |
SKY |
151 |
11:54:41 |
eng-rus |
.בניית |
steel cutting shop |
корпусоорабатывающее производство |
Bobrovska |
152 |
11:51:34 |
rus-ger |
.כַּלְ |
счёт ценных бумаг |
Wertpapierrechnung |
SKY |
153 |
11:50:46 |
ger-ukr |
כלל. |
gute Nachricht |
добра звістка |
Brücke |
154 |
11:50:27 |
ger-ukr |
כלל. |
frohe Kunde |
добра звістка |
Brücke |
155 |
11:47:41 |
ger-ukr |
.נַצְר |
frohe Botschaft |
Добра Звістка |
Brücke |
156 |
11:45:11 |
rus-fre |
כלל. |
обустраивать |
aménager |
z484z |
157 |
11:33:58 |
ger-ukr |
.לא רש |
Friede, Freude, Eierkuchen |
мир, дружба, жуйка |
Brücke |
158 |
11:31:05 |
ger-ukr |
כלל. |
mehrheitlich |
здебільшого |
Brücke |
159 |
11:30:46 |
ger-ukr |
כלל. |
mehrheitlich |
в основній своїй масі |
Brücke |
160 |
11:13:19 |
eng-rus |
|
breaking joints |
разделение стыков |
Yeldar Azanbayev |
161 |
11:10:29 |
eng-rus |
|
breaking joints |
разъединение соединений |
Yeldar Azanbayev |
162 |
11:10:02 |
eng-rus |
|
breaking joints |
разъединение стыков |
Yeldar Azanbayev |
163 |
11:07:51 |
eng-rus |
.פְּסִ |
introjective |
интроективный |
spanishru |
164 |
11:07:25 |
rus-ita |
.פְּסִ |
интроективный |
introiettivo |
spanishru |
165 |
11:02:31 |
ger-ukr |
.לא רש |
in den Knast kommen |
сісти |
Brücke |
166 |
11:02:05 |
ger-ukr |
.לא רש |
ins Gefängnis wandern |
сісти |
Brücke |
167 |
10:52:11 |
ger-ukr |
כלל. |
erfreulich |
обнадійливий |
Brücke |
168 |
10:51:15 |
ger-ukr |
כלל. |
ermutigend |
обнадійливий |
Brücke |
169 |
10:14:21 |
eng |
.נוֹטָ |
EIS |
Electronic Image Stabilization |
asia_nova |
170 |
10:08:45 |
eng-rus |
|
certificate of inspection |
акт досмотра |
Yeldar Azanbayev |
171 |
10:08:00 |
eng-rus |
|
customs centralized examination facility |
централизованный пункт таможенного досмотра |
Yeldar Azanbayev |
172 |
10:07:17 |
eng-rus |
|
cash with order |
оплата при заказе |
Yeldar Azanbayev |
173 |
10:06:47 |
rus-ita |
כלל. |
уладить |
fare i conti con |
spanishru |
174 |
10:06:46 |
eng-rus |
|
cash on delivery amount |
сумма оплаты при доставке |
Yeldar Azanbayev |
175 |
10:05:59 |
eng-rus |
|
cash against document |
торговый платёж против документов |
Yeldar Azanbayev |
176 |
10:05:03 |
eng-rus |
|
carriers repair |
ремонт транспортных средств |
Yeldar Azanbayev |
177 |
10:04:38 |
eng-rus |
|
cartage order |
ордер на перевозку |
Yeldar Azanbayev |
178 |
10:03:39 |
eng-rus |
|
carrier name |
наименование перевозчика |
Yeldar Azanbayev |
179 |
10:03:15 |
eng-rus |
|
carrier identification |
идентификация перевозчика |
Yeldar Azanbayev |
180 |
9:01:40 |
rus-ger |
כלל. |
если ниже не указано иное |
sofern unten nichts anderes angegeben ist |
SKY |
181 |
9:00:51 |
eng-rus |
|
yikes |
ужас ('Wild scene last night. A guy fell or jumped or got pushed off 16th floor of my building.' 'Yikes! I live across the street, spent all evening trying to guess what had happened.' (Twitter) -- Ужас! / Какой ужас!) |
ART Vancouver |
182 |
8:32:49 |
rus-ita |
.צִיוּ |
точка опоры |
punto di ancoraggio |
spanishru |
183 |
8:26:09 |
rus-ita |
כלל. |
состояние в браке |
coniugalità |
spanishru |
184 |
8:21:12 |
eng-rus |
.שפה צ |
spill blood |
убивать и ранить (Rus slang) |
MichaelBurov |
185 |
8:14:37 |
eng-rus |
.שפה צ |
spill the blood |
двухсотить и трёхсотить (Rus slang) |
MichaelBurov |
186 |
8:09:34 |
eng-rus |
.שפה צ |
wound |
трёхсотить (Rus slang) |
MichaelBurov |
187 |
8:02:03 |
rus-ita |
כלל. |
бурные эмоции |
emozioni violente |
spanishru |
188 |
7:54:43 |
eng-rus |
.שפה צ |
kill in action |
двухсотить (Rus slang) |
MichaelBurov |
189 |
7:26:21 |
eng-rus |
.רווחה |
child wellbeing |
защита прав и интересов ребёнка (в контексте тж. – обеспечение / соблюдение / нарушение и т.п. прав и интересов ребенка) |
masizonenko |
190 |
7:04:17 |
eng-rus |
.לא רש |
blown away |
потрясённый (I was completely blown away! – Меня это совершенно потрясло / поразило. /// Я был совершенно поражён / потрясён. • I'm blown away by the natural beauty of Iceland. -- Я поражён / потрясён красотой природы Исландии.) |
ART Vancouver |
191 |
7:03:24 |
eng-rus |
|
cargo receipt |
торговая расписка в получении груза |
Yeldar Azanbayev |
192 |
7:01:29 |
eng-rus |
|
capacity-building |
повышение квалификации |
Yeldar Azanbayev |
193 |
7:00:28 |
eng-rus |
|
calling forward notice |
заявление-требование об отправке |
Yeldar Azanbayev |
194 |
6:59:42 |
eng-rus |
|
business process specification schema |
схема спецификации деловых операций |
Yeldar Azanbayev |
195 |
6:59:23 |
eng-rus |
.לא רש |
blow away |
поражать (These seven-year-old kids blow me away with their spelling abilities. – они меня поражают) |
ART Vancouver |
196 |
6:59:17 |
eng-rus |
|
business process specification schema |
схема спецификации деловых процессов |
Yeldar Azanbayev |
197 |
6:49:34 |
eng-rus |
|
business process and information modelling |
моделирование деловых процессов и информации |
Yeldar Azanbayev |
198 |
6:47:44 |
eng-rus |
|
business process |
деловая операция |
Yeldar Azanbayev |
199 |
6:46:44 |
eng-rus |
|
border procedures |
процедуры пересечения границы |
Yeldar Azanbayev |
200 |
6:46:31 |
eng-rus |
|
border procedures |
пограничные процедуры |
Yeldar Azanbayev |
201 |
6:45:50 |
eng-rus |
|
booking request |
заявка на фрахтование |
Yeldar Azanbayev |
202 |
6:45:20 |
eng-rus |
|
booking reference |
регистрационный номер фрахтования |
Yeldar Azanbayev |
203 |
6:43:54 |
eng-rus |
|
bogie exchange station |
станция смены колесных пар |
Yeldar Azanbayev |
204 |
6:41:25 |
eng-rus |
|
average clearance time |
среднее время очистки товара |
Yeldar Azanbayev |
205 |
6:40:20 |
eng-rus |
|
automated manifest system |
автоматическая система представления грузовых манифестов |
Yeldar Azanbayev |
206 |
6:38:43 |
eng-rus |
|
audit-based control |
контроль на основе методов аудита |
Yeldar Azanbayev |
207 |
6:38:19 |
eng-rus |
|
attached to frontier trade |
связанный с приграничной торговлей |
Yeldar Azanbayev |
208 |
6:37:16 |
eng-rus |
|
ATA carnet |
книжка АТА |
Yeldar Azanbayev |
209 |
6:36:42 |
eng-rus |
|
assessment of duties and taxes |
исчисление пошлин и налогов |
Yeldar Azanbayev |
210 |
6:35:29 |
eng-rus |
|
application for goods control certificate |
заявка на свидетельство о контроле товаров |
Yeldar Azanbayev |
211 |
6:35:05 |
eng-rus |
|
application for exchange allocation |
заявка на выделение валютных средств |
Yeldar Azanbayev |
212 |
6:34:36 |
eng-rus |
|
application for certificate of origin |
заявка на сертификат о происхождении товара |
Yeldar Azanbayev |
213 |
6:33:57 |
eng-rus |
|
appeal procedure |
процедура подачи и рассмотрения апелляции |
Yeldar Azanbayev |
214 |
6:33:08 |
eng-rus |
|
amended rule |
правило с поправками |
Yeldar Azanbayev |
215 |
6:32:09 |
eng-rus |
|
aircraft general declaration |
генеральная авиационная декларация |
Yeldar Azanbayev |
216 |
6:31:02 |
eng-rus |
|
advice of distribution of documents |
извещение о распределении документов |
Yeldar Azanbayev |
217 |
5:24:00 |
eng-rus |
.טראומ |
mal perforans |
прободающая язва стопы (Classification and external resources ICD 10 L98.4 (ILDS L98.420) Malum perforans pedis (also known as a Neurotrophic ulcer, and Perforating ulcer of the foot ) is a cutaneous condition of chronic, trophic, ulcerative disease seen on the sole: ПРОБОДАЮЩАЯ ЯЗВА, трофическое расстройство, поражающее кожу, слизистые оболочки и распространяющееся в глубину на подлежащие ткани. Наиболее частая локализация— подошва, отсюда название П. я. стопы, s. ma-lum perforans pedis, s. mal perforant du pied. academic.ru) |
vdengin |
218 |
4:42:14 |
eng-rus |
.בַּנק |
e-transfer |
денежный перевод |
ART Vancouver |
219 |
3:27:07 |
eng-rus |
כלל. |
oddly shaped |
необычной формы (The streets in the old town are aligned in various directions, creating oddly shaped lots.) |
ART Vancouver |
220 |
2:01:47 |
eng-rus |
.רוקחו |
release and shelf life specifications |
спецификации при выпуске и в течение срока годности |
Olga47 |
221 |
0:41:27 |
eng-rus |
|
бросать то в жар, то в холод |
то в жар, то в холод |
Shabe |
222 |
0:40:54 |
eng-rus |
כלל. |
themes |
тематика (*PLURAL* : topicS / themeS: talked about his work and interest in books with paranormal themes • The topics in Roger's books aren't limited to ghosts, however. His subjects include UFOs, cryptids, and alien abductions. -- Тематика не ограничивается ...) |
ART Vancouver |
223 |
0:39:16 |
eng-rus |
|
be hot and cold |
hot and cold |
Shabe |
224 |
0:34:00 |
eng-rus |
כלל. |
otherworldly spirits |
потусторонние духи (tales of hauntings and otherworldly spirits) |
ART Vancouver |
225 |
0:32:14 |
eng-rus |
.סִפְר |
haunting |
запоминающийся (a haunting tale of heroism, camaraderie and aviation) |
ART Vancouver |
226 |
0:26:55 |
eng-rus |
.אידיו |
blow hot and cold |
быть то горячим, то холодным (about sth – по поводу чего-л.; досл. "дуть (одновременно) горячо и холодно", вести себя заинтересованно и нет: He's been blowing hot and cold about the trip to Brazil. thefreedictionary.com) |
Shabe |
227 |
0:23:29 |
eng-rus |
|
review the footage |
пересмотреть отснятый материал (We have reviewed the footage of the last scene and noticed a few problems.) |
ART Vancouver |
228 |
0:18:13 |
eng-rus |
.תרגום |
blow hot and cold |
менять мнение (о чём-либо) |
В.И.Макаров |
229 |
0:18:05 |
eng-rus |
|
blow hot and cold |
hot and cold |
Shabe |
230 |
0:17:51 |
eng-rus |
.רִשְׁ |
review |
рассматривать (В статье рассматриваются... – The article reviewed many possible causes for the global warming phenomenon.) |
ART Vancouver |
231 |
0:17:02 |
eng-rus |
|
blow hot and cold |
hot and cold |
Shabe |
232 |
0:16:31 |
eng-rus |
|
hot and cold |
blow hot and cold |
Shabe |
233 |
0:13:44 |
eng-rus |
|
hot and cold |
be hot and cold |
Shabe |
234 |
0:10:54 |
eng-rus |
.ראוי |
be hot and cold |
бросать то в жар, то в холод (досл. "быть (одновременно) горячим и холодным"; от шока или болезни: After the pneumonia took hold, she was hot and cold all night. – её бросало то в жар, то в холод thefreedictionary.com) |
Shabe |
235 |
0:05:23 |
eng-rus |
.אידיו .ראוי |
hot and cold |
то горячий, то холодный (He was hot and cold throughout our entire date, so I have no idea if he wants to see me again. thefreedictionary.com) |
Shabe |